{"id":25225,"date":"2023-07-05T10:57:00","date_gmt":"2023-07-05T05:27:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/?p=25225"},"modified":"2024-01-02T11:57:17","modified_gmt":"2024-01-02T06:27:17","slug":"an-ode-to-kimam-wali-raat-the-erotic-adventures-of-paan-in-indian-history","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/an-ode-to-kimam-wali-raat-the-erotic-adventures-of-paan-in-indian-history\/","title":{"rendered":"An ode to kimam wali raat: The erotic adventures of paan in Indian history"},"content":{"rendered":"\n<p>\u201c<em>Teri baaton mein kiman ki khusboo hai<\/em>\u201d<br>(Your words carry the fragrance of kimam.)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2013 From the song \u2018<em>Kajra re<\/em>\u2019 in <em>Bunty aur Babli<\/em> (2005)<\/p>\n\n\n\n<p>In <em>Lage Raho Munna Bhai<\/em> (2006), Munna (Sanjay Dutt),\u200a in his crusade to spread Gandhigiri,<sup><a href=\"#1\">[1]<\/a><\/sup> gets a call from a frustrated apartment dweller complaining about the pestering deeds of his neighbour on the top floor. The latter, a wealthy-looking, gold-chained merchant, descends every morning to this man\u2019s floor and spits out a fountain of blood-red <em>paan<\/em> right by his door. The stressed middle-aged tenant helplessly asks Munna how to confront this staunch guy who could possibly murder him in the heat of the moment. To his surprise, Munna tells him to avoid any confrontations and rather be radically selfless. Do what Gandhi says \u2013 when someone hits you on one cheek, give them your other cheek. For the tenant, this roughly translated to teaching the troublemaker a lesson of compassion. Subsequently, he follows Munna\u2019s advice. Every time the <em>paan<\/em>-spitter would spit, our patient victim would be ready with a bucket to clean the <em>paan<\/em> stains with a reluctant but <em>mast <\/em>(carefree) smile on his face until the spitting stopped. While this act of compassion ultimately provoked our villain\u2019s guilt and shame, we never know what becomes his next target to spit the terror of bloody-red <em>paan<\/em> stains on and who had to bear the disgust of cleaning it up.<\/p>\n\n\n\n<p>I want to avoid going into the Gandhian philosophy of non-violence and peace with this story on <em>paan<\/em>. Instead, what interests me is the relevance of this specific scene in unfolding the history of <em>paan<\/em>, which accommodates disgust and eroticism simultaneously. From the above-painted montage, <em>paan<\/em> is seen as a symbol of disgust and an abjection that needs to be literally cleaned out for the betterment of society. While this may indicate certain classed and colonial associations with <em>paan<\/em>, going back in the pages of history we also find an unabashed commitment<sup><a href=\"#2\">[2]<\/a><\/sup> to <em>paan<\/em>\u2019s bittersweet romance with eroticism, desire, love, devotion, and royalty. Then how did this romance get tainted with disgust, dirt, obscenity, disrespect, and debauchery? A single thread that binds all these different feelings is perhaps their affective capacity to transgress. What seems desirable to some can disgust others. What can give pleasure to some can become obscene to many (a sexy pop song, pornography). The love and romance between two kindred souls often break the respectability norms of society (inter-caste marriage, love-jihad!). Maybe the mistake we make in the first place is to look at these feelings in isolation rather than seeing them as categories that intermesh in a contradictory manner and dare to displace the status quo. This could prove to be a good precursor to understanding <em>paan<\/em>\u2019s discursive position in history. Holding carefully the mixture of slaked lime, catechu and <em>gulkand<\/em> (rose petal paste) on a damp heart-shaped betel leaf, wrapped delicately with four red threads, and pinned with a small <em>elaichi<\/em> (cardamom pod) on top, <em>paan<\/em> and its history shows its ability to be capacious enough to accommodate all these ingredients in one place despite the contradictions.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\" style=\"text-transform:capitalize\">Earliest memories<\/h6>\n\n\n\n<p>My father was a big <em>paan<\/em> fan and a tobacco addict. It apparently runs in his family. Runs as in, now I am witnessing my close uncle suffering from an incurable brain tumour. One of the plausible reasons was tobacco addiction. When I was around ten, I would go to the bathroom and see red stains in the white sink. A sharp copperish but sweet smell of leftover <em>kimam<\/em> would hang in the humid air. Mixed with the smell of sweaty unwashed clothes, soap, and detergent, it would give off a rusted iron and blood-like odour. I would know my father was here before me. A strong feeling of disgust still embodies my memory. A memory of a corporeal feeling of a <em>smell<\/em> etched in my nostril. Why did I develop this feeling when I didn\u2019t even know what this red colour and intoxicating smell meant? Perhaps because it lured me, or because it was \u201cnot what good girls should have\u201d. Perhaps it intimidated me, or perhaps because my mother was always filled with a redder boiling anger when she was cleaning it.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\" style=\"text-transform:capitalize\"><em>Paan<\/em>, colonialism, and sexuality<\/h6>\n\n\n\n<p>A brief look at the history of <em>paan<\/em> ties many contradictions together. <em>Paan<\/em> is not only the bearer of stories but a medium through which these stories were told. And each ingredient that goes into the making of a <em>paan<\/em> has its own narrative.<\/p>\n\n\n\n<p>One of the prime ingredients to prepare the <em>kimam<\/em> in <em>paan<\/em> is <em>kattha<\/em> and <em>chunna<\/em>. <em>Chunna<\/em> is lime powder and <em>kattha<\/em> (catechu) is an extract of the acacia tree mixed with water. When swiftly mixed with the index finger in the betel leaf, <em>chunna<\/em> and <em>kathha<\/em> mingle and produce the classic vermillion shade. In the 17th century, Nur Jahan, empress of the great Mughal Emperor Shah Jahan, used this vermillion shade to tint her lips (Menon 2018). This created a new beauty trend among <em>nawabs<\/em> and courtesans to keep silver-coated <em>paandaans<\/em>, a metal box used to store all the ingredients for preparation of a <em>paan<\/em>, for this newly discovered brand of <em>paan<\/em> lipsticks. To an extent, this mixture, when taken in careful amounts was also prescribed for relief from menstrual discomfort for women in medieval times. In <em>Almond Eyes, Lotus Feet: Indian Traditions in Beauty and Health<\/em>, Sharada Dwivedi and Shalini Devi Holkar (2005) succinctly describe the many benefits of <em>paan<\/em> as that which:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c\u2026sweetens the breath, aids digestion, reddens the lips, and tastes divine.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>However, this shade of red was also a colour of horror in the colonial imagination. In the colonial period, when European trade merchants arrived at the ports of Surat, sheer fear gripped them as they witnessed street by-passers spitting out red blood from their mouths as if overtakenby some strange disease (see the accounts of 17th century Italian traveller Niccolao Manucci). The documentation of <em>paan<\/em> in the earliest European accounts echoes this colonial abhorrence and bewilderment. Some of these echoes resonate with the disgust expressed by the frustrated tenant at the beginning of this article. Colonial accounts describe the <em>paan<\/em>-chewing habit as the uncivilised and detestable habit of the natives causing \u201cblackening teeth\u201d and \u201cghastly marks one commonly sees on the streets\u201d(Gowda 1951). The colonial accounts of <em>paan<\/em> reflects the Victorian attitude towards native sexuality, which was always seen as untamed and obscene. <em>Paan<\/em>, once a symbol of beauty and eroticism, was tainted with disease and disgust by Victorian morality.<\/p>\n\n\n\n<p>Interestingly, the spitting of <em>paan<\/em> is as recent as 500 years. Traditionally, <em>paan<\/em> was chewed and swallowed. This transition from chewing and swallowing to spitting reveals a colonial conspiracy of addiction politics. This politics started as the Portuguese in the 16th century started commercialising tobacco for mass consumption. As a result, tobacco soon replaced <em>supari<\/em>, betel nut (also called areca nut), originally used for stimulation in <em>paan<\/em>. In Indian literature and mythology, the betel palm has been called an \u201carrow of heaven\u201d (Gowda 1951). However, the commercialisation of tobacco sales had an indirect effect on the <em>paan<\/em>-chewing culture of India. Botanist and historian, M. Gowda writes: after the introduction of the tobacco, <em>paan<\/em> became only \u201can accessory, an accomplice\u201d to the new tobacco chewing habit, a habit that created a new class of <em>paan<\/em> chewers, a habit that replaced the aromatic spices and aphrodisiacs with low-grade nuts and tobacco.<\/p>\n\n\n\n<p>Despite the monopoly of colonial tales of <em>paan,<\/em> it has not lost its prized position for the Indian palate. From <em>paan<\/em>-flavoured kulfi to <em>paan<\/em>-flavoured condoms, <em>paan<\/em> has changed its shades, taste, ingredients, and rituals. Now we have fire <em>paan<\/em>, ice <em>paan<\/em>, chocolate <em>paan<\/em>, chai<em> paan<\/em>, and whatnot: a melting pot that carries proof of <em>paan<\/em>\u2019s enduring strength across time. <em>Paan<\/em> has adapted with its people. It\u2019s neither here nor there, neither a secret nor entirely acceptable. Consuming <em>paan<\/em> has become more socially accepted, respectable, and even glamorous when done in the fancy rooms of pricey hookah shops, elite restaurants, and luxurious weddings. At the same time, <em>paan<\/em> sold in small <em>nukkads <\/em>(street corners) continues to be attached with Victorian notions of shame and morality, especially because of its associations with \u2018the lower class\u2019. In any case, <em>paan<\/em> remains available in many shapes and forms.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\" style=\"text-transform:capitalize\">The erotic adventures of <em>paan<\/em><\/h6>\n\n\n\n<p>The prehistories of <em>paan<\/em> reflect a sweet sisterhood of eroticism, love, and seduction. Kama, the god of love, is believed to dwell near betel leaves (Menon 2018). The open betel leaf is offered to Gods and Goddesses in many Hindu rituals of marriage. Madhavi Menon artfully describes <em>paan<\/em>\u2019s duality as:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c[\u2026] both a sacred and an erotic object, offered to gods and lovers, especially in erotic poetry that blurs the boundary between the two categories. <em>Paan<\/em> is both poetic and prosaic.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>The tales and taste of <em>paan<\/em> in the <em>Kama Sutra<\/em> have the closest relation to the eroticism paan evokes. Vatsyayana articulates the grammar of seduction that <em>paan<\/em> conveys. This erotic vocabulary constitutes more than thirteen ways of <em>paan<\/em>-giving to convey the anxiety or excitement of expressing one\u2019s feelings for the first time. <em>Paan<\/em>-giving exudes the aesthetics of the red lips, the sensuality of <em>kimami <\/em>breaths, and the poetry of clandestine glances. The list goes on from <em>paan<\/em>-giving that signals \u201cDesperately in love!\u201d (<em>Kaushal Paan<\/em>) with all the ingredients arranged in mathematical accuracy to <em>paan<\/em>-sending that signals \u201cI want to get rid of you\u201d (cinnamon-scented <em>paan<\/em>). Such is the seductive power of <em>paan<\/em> that it estranges some lovers, honours others, and unites some. In today\u2019s age of swipe culture and disappearing messages, <em>paan <\/em>becomes a symbol of waiting. Waiting which carries a fatal form of intimacy: vulnerability. In the words of Roland Barthes (1978):<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cThe lover\u2019s fatal identity is precisely: I am the one who waits.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>While the lovers await in uncertainty, it is the ritual of making <em>paan<\/em> together that also unfolds an intimate sisterhood of <em>kimami<\/em> nights. The different manners in which <em>paans<\/em> were folded in the old days were a way to signal to the <em>saheliyas <\/em>(female friends): \u201cHe is away, come home!\u201d Dwivedi and Holkar (2005) beautifully narrate these stories:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cOn festive occasions, it was the task of the zenana women to prepare the <em>paans <\/em>that were offered to the guests after the banquet. We had a lot of fun. We sat in a large circle, laughing, gossiping and teasing each other as we worked. We washed the betel leaves, snipped off the stems, and laid out the leaves in rows. We piled on the various ingredients and finally folded them in different shapes: cones or triangles or little squares held together with a clove.\u201d<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\" style=\"text-transform:capitalize\"><em>Kimam wali Raat <\/em>(A <em>kimam<\/em> scented Night)<\/h6>\n\n\n\n<p>In 2021, before I was leaving Delhi, I was meeting a group of friends. It was a strange night. I was wishful for new life and also scared of closing the Dilli chapter. We laughed, sang, gossiped with our dreamy eyes drooping with memories. We bought roses, peonies, and lily of the valley for each other. The weather was surprisingly warm for a chilly January. Breezily strolling in the streets of Bengali Market, after a light dinner and gallery tour, we crossed the road to get some cigarettes. To my surprise, the small <em>nukkad<\/em> shop sold <em>paan<\/em> as well. I went into another stroll down memory lane. The indignation of my mother at the word <em>paan<\/em>, my father\u2019s incorrigible <em>paan<\/em> addiction, \u201cgood girls don\u2019t eat <em>paan<\/em>\u201d, and scoldings for trying the harmless <em>meetha paan<\/em>\u200a\u2212\u200a all embodied disgust for my own desire to experience the <em>kimami<\/em> sweetness! Perhaps it was the sisterhood of freedom that night which gave me the strength to taste transgression. We took four cigarettes and four <em>paans<\/em>. Be it Vatsyayana, Mughal historians, or E.M. Foster\u2019s devotion to <em>paan<\/em>, all note the art of <em>paan <\/em>eating as a <em>tahzeeb<\/em> grounded in most exquisite performance. Foster writes:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c\u2026 it is as if the whole mineral kingdom has invaded him (the novice) under a vegetable veil, for simultaneously the lime starts stinging. If he can sit still through this a heavenly peace ensues; the ingredients salute each other, a single sensation is established, and Pan, without ceasing to be a problem, becomes a pleasure.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>For \u201ceating a <em>paan<\/em> is not for the faint-hearted, it is for the erotically and adventurously inclined.\u201d (Menon 2018) You have to wait for the dance of minerals, spices, betel, coconut, <em>gulkand<\/em>, <em>saunf<\/em>, cardamom, and lime to bloom before rushing into fierce judgments and prejudice. While I relished this newfound romance with <em>paan<\/em>, my dear friends, unfortunately, spit their <em>paans<\/em> into their paper napkins as soon as they put them in their mouths. To our surprise, the <em>paan<\/em> shop owner asked for our cigarettes back. Had we offended his <em>paan<\/em>-making skills? After all, I doubt anyone of us had ever come across Khusrau\u2019s (The Paan Seller) warning about <em>paan<\/em>-sellers:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cAs he gave the people in his shop their leaves,<br>in return they surrendered to him their lives.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>So, we surrendered our cigarettes and prayed for our lives. The shopkeeper deftly opened his <em>paandaan<\/em>, took a sleek sugary neem stick, swirled it in a thick brownish-red paste, and buttered it across our cigarettes.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cLight it up, now!\u201d He gave the cigarettes back to us.<\/p>\n\n\n\n<p>We smoked the cigarettes and one of my friends went into a sweet trance and asked the shopkeeper, \u201cWhat is it?!\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>The shopkeeper smiled, and said, \u201c<em>Kimam<\/em>\u201d.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>References<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>Anand, Seema. 2017. <em>The Arts of Seduction.<\/em> Aleph Books.<\/p>\n\n\n\n<p>Barthes, Roland. (1978). <em>A Lover&#8217;s Discourse: Fragments<\/em>. Vintage.<\/p>\n\n\n\n<p>Dave, Niyati. 2023. \u201cStaining lips red for centuries: The heart-shaped betel leaf.\u201d <em>Garland Magzine<\/em>. <a href=\"https:\/\/garlandmag.com\/article\/paan-betel-leaf\/\">https:\/\/garlandmag.com\/article\/paan-betel-leaf\/<\/a>.\\<\/p>\n\n\n\n<p>Dwivedi, Sharada, and Shalini Devi Holkar. 2005. <em>Almond Eyes, Lotus Feet: Indian Traditions in Beauty and Health<\/em>. New York: HarperCollins.<\/p>\n\n\n\n<p>Forster, E. M. 1966. <em>Abinger Harvest<\/em>. California: Harcourt Brace and Co.<\/p>\n\n\n\n<p>Khusrau, Amir. 2013. \u201cThe Paan seller.\u201d <em>In the Bazaar of Love: The Selected Poetry of Amir Khusrau<\/em>. Trans. Paul E. Losensky and Sunil Sharma. New Delhi: Penguin Books India.<\/p>\n\n\n\n<p>Manucci, Niccolao. 1913. A Pepys of Mongul India, 1653-1708: 1653-1708: Being and Abridged Edition of the \u2018Storia do Mogor\u2019 of Niccolao Manucci. New York: E. P. Dutton.<\/p>\n\n\n\n<p>Menon, Madhavi. 2018. <em>Infinite Variety: A History of Desire in India<\/em>. Speaking Tiger.<\/p>\n\n\n\n<p>Read, Cathleen B., Leonard P. Adams, and Alfred W. McCoy. 1972. <em>The politics of heroin in Southeast Asia<\/em>. Harper &amp; Row.<\/p>\n\n\n\n<p>Gowda, M. 1951. \u201cThe Story of Pan Chewing in India.\u201d <em>Botanical Museum Leaflets<\/em>, Harvard University 14, no. 8:181\u2013214. <em>http:\/\/www.jstor.org\/stable\/41762124<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><sup>[1]<\/sup> Gandhigiri refers to Munna\u2019s (Sanjay Dutt) own half-baked version of Gandhian philosophy on truth and non-violence.<\/p>\n\n\n\n<p>[2] See Seema Anand (2017), Madhavi Menon (2018), and Niyati Dave (2023) in the references.<\/p>\n\n\n\n<p>\u0907\u0938 \u0932\u0947\u0916 \u0915\u094b \u0939\u093f\u0902\u0926\u0940 \u092e\u0947\u0902 \u092a\u0922\u093c\u0928\u0947 \u0915\u0947 \u0932\u093f\u090f <a href=\"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/an-ode-to-kimaam-wali-raat-hindi\/\">\u092f\u0939\u093e\u0901<\/a> \u0915\u094d\u0932\u093f\u0915 \u0915\u0930\u0947\u0902\u0964<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\" style=\"font-size:12px\"><em>Cover Image: Photo by <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/es\/@prateekkatyal?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\">Prateek Katyal<\/a> on <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/photos\/8up87rP6v9o?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\">Unsplash<\/a><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Paan is not only the bearer of stories but a medium through which these stories were told. And each ingredient that goes into the making of a paan has its own narrative.<\/p>\n","protected":false},"author":475,"featured_media":25257,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1,4183,8],"tags":[4289,516,4233,549,160,4290,4288,25,598,4287],"class_list":{"0":"post-25225","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-categories","8":"category-food-and-sexuality","9":"category-voices","10":"tag-betel","11":"tag-food","12":"tag-food-habits","13":"tag-history","14":"tag-india","15":"tag-kimam","16":"tag-paan","17":"tag-sexualities","18":"tag-stories","19":"tag-tobacco"},"menu_order":0,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25225","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/users\/475"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25225"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26043,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25225\/revisions\/26043"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/media\/25257"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}