{"id":13806,"date":"2018-05-15T11:05:18","date_gmt":"2018-05-15T05:35:18","guid":{"rendered":"http:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak?p=13806"},"modified":"2024-03-19T09:51:39","modified_gmt":"2024-03-19T04:21:39","slug":"rekhti-urdu-poetry","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/rekhti-urdu-poetry\/","title":{"rendered":"Rekhti: The Language of Women as Spoken by Men"},"content":{"rendered":"<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201c\u2026 Nisbat\u2019s speaker reveals her urban sophistication by shopping for a dildo. She declares Calcutta models superior to local ones and is willing to spend extra for a dildo made of whalebone or leather. Although she prefers the \u201creal thing\u201d to a toy, she finds the latter useful in an emergency. The poem ends humorously with the dildo disappearing from her trunk and her crying out that the mischievous creature has run away.\u201d<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>-Gender, Sex &amp; the City: Urdu Rekhti Poetry in India, 1780 \u2013 1870, <\/em>Ruth Vanita.<\/p>\n<p>A mention of dildos\u00a0<em>(sabura)<\/em> in Urdu poetry came as a sheer surprise to me. In a canon that is overwhelmingly preoccupied with the many shades of unfulfilled love, the references to dildos might leave a reader quite incredulous.<\/p>\n<p>But it\u2019s not just dildos that sit unseen in Urdu works. It\u2019s an entire genre of poetry known as <em>rekhti<\/em>, which was characterised by a female speaker and preoccupation with women\u2019s everyday lives. It is counterposed to <em>rekhta<\/em>, the <a href=\"https:\/\/books.google.co.in\/books?id=ZbKv3zyIFD8C&amp;lpg=PA149&amp;ots=thdeybDGrw&amp;dq=rekhta%20versus%20rekhti&amp;pg=PA149#v=onepage&amp;q=rekhta%20versus%20rekhti&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u201cliterature narrated in the masculine voice\u201d<\/a>. While both employ the ghazal format and its metrical and rhyme schemes, <em>rekhta<\/em> traditionally genders the lover and beloved as male, a convention inherited from Persian poetry. Its main theme is unrequited love, though many love poems could also be interpreted as yearning for the divine. For instance, this <a href=\"https:\/\/books.google.co.in\/books?id=WWI_8FXKgXkC&amp;lpg=PA140&amp;ots=TokG3xHPQK&amp;dq=divine%20in%20urdu%20love%20poetry&amp;pg=PA140#v=onepage&amp;q=nind%20us%20ki&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">verse by Ghalib<\/a>:<\/p>\n<p class=\"m_-4355163407166025032m_-9058795768207970369gmail-MsoNoSpacing\" style=\"text-align: left; padding-left: 40px;\" align=\"center\"><em><span lang=\"EN-GB\">Nind us ki hai, dimaagh us ka hai, raaten us ki hain<br \/>\n<\/span><\/em><em><span lang=\"EN-GB\">Teri zulfen jis ke baazu par pareshaan ho ga\u2019in<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left; padding-left: 40px;\">(Sleep is [his], peace of mind is [his], the very nights are [his]<br \/>\nUpon whose shoulder lie strewn your scattered tresses)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>Rekhti<\/em>, on the other hand, focuses on women\u2019s relationships and their everyday activities and preoccupations. Take these verses by Insha Allah Khan\u2018Insha\u2019:<\/p>\n<p class=\"m_-4355163407166025032m_-9058795768207970369gmail-MsoNoSpacing\" style=\"text-align: left; padding-left: 40px;\" align=\"center\"><span style=\"color: #000000;\"><em><a style=\"color: #000000;\"><span lang=\"EN-GB\">\u0100<\/span><\/a><span lang=\"EN-GB\">g lene ko jo <\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u2019<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b<\/span><span lang=\"EN-GB\">n<\/span> <span lang=\"EN-GB\">to kah<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b<\/span><span lang=\"EN-GB\">n<\/span> <span lang=\"EN-GB\">l<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><span lang=\"EN-GB\">g lag<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<br \/>\n<\/span><\/em><\/span><em><span lang=\"EN-GB\">B<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b<\/span><span lang=\"EN-GB\">b<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">hams<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">ne d<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">j<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">men<\/span> <span lang=\"EN-GB\">mer<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b \u0101<\/span><span lang=\"EN-GB\">g lag<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><\/em><\/p>\n<p class=\"m_-4355163407166025032m_-9058795768207970369gmail-MsoNoSpacing\" style=\"text-align: left; padding-left: 40px;\" align=\"center\"><em><span lang=\"EN-GB\">Na bur<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101 <\/span><span lang=\"EN-GB\">m<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><span lang=\"EN-GB\">ne to lun<\/span> <span lang=\"EN-GB\">noch ko\u2019<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">muthi bhar<br \/>\n<\/span><\/em><em><span lang=\"EN-GB\">Begam<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101 <\/span><span lang=\"EN-GB\">har ter<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">ky<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><span lang=\"EN-GB\">r<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u012b <\/span><span lang=\"EN-GB\">men<\/span> <span lang=\"EN-GB\">har<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101 <\/span><span lang=\"EN-GB\">s<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><span lang=\"EN-GB\">g lag<\/span><span lang=\"EN-GB\">\u0101<\/span><\/em><i><\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">(When she came to take fire, an attraction took hold;<br \/>\nThe neighbor lady lit a fire in my heart<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">If you don\u2019t mind, may I seize a handful or two?<br \/>\nYoung lady, greens grow in every bed of yours!)<\/p>\n<p>It eschews the heavily Persianised register of <em>rekhta<\/em> and employs a more colloquial cadence. In <em>rekhti<\/em>, the addressor is female, though the beloved can be either female or male. It is these allusions to lesbian love that many commentators found obscene. Interestingly, however, most <em>rekhti<\/em> poetry is written by men, some of whom dressed up as women and wore make-up during public recitals. This later provoked another criticism \u2013 that men could not \u2018authentically\u2019 capture \u2018women\u2019s experiences\u2019 and performed it merely for titillation. There were female <em>rekhti\u00a0<\/em>poets too, but almost none of their works are extant.<\/p>\n<p>With <em>rekhta\u00a0<\/em>upheld as the paragon of Urdu poetry, many scholars considered <em>rekhti\u00a0<\/em>inferior. However, prejudice against <em>rekhti<\/em> is not simply a thing of the past. In an <a href=\"https:\/\/www.dailyo.in\/arts\/urdu-poetry-ghazal-rekhti-jashn-e-rekhta\/story\/1\/21036.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">article<\/a> on <em>rekhti<\/em>, historian Rana Safvi recounts, \u201cWhen I first decided to include <em>rekhti<\/em> in a <em>#shair<\/em> schedule, purist members were outraged that I was trying to defile Urdu ghazals, since <em>rekhti<\/em> too is written in that form.\u201d<\/p>\n<p>In such a literary landscape, Ruth Vanita\u2019s\u00a0<em>Gender, Sex &amp; the City: Urdu Rekhti Poetry in India, 1780 \u2013 1870 (London: Palgrave Macmillan, 2012)<\/em>, the first book-length study in English of <em>rekhti<\/em>, is an invaluable resource. It knocks down baseless assumptions about the genre and digs through the colonial impact on Urdu criticism to uncover its rich legacy. Vanita emphasises the interplay and overlaps between <em>rekhti<\/em> and <em>rekhta<\/em>, suggesting that the two are inseparable, rather than discrete, entities<em>.\u00a0<\/em>She also explores the subgenres that <em>rekhti\u00a0<\/em>spawned, such as <em>chaptinama<\/em>, which described erotic relations between women.<\/p>\n<p>As Vanita parses the <em>rekhti<\/em> repertoire, she lays bare the lives of women and paints a canvas of life in Delhi and Lucknow in the 18<sup>th<\/sup> and 19<sup>th<\/sup> century. In doing so, she marshals evidence against commonly held assumptions and brings forth fascinating historical nuggets. The Nawabs of Awadh, for instance, have long been derided as decadent and effeminate rulers, a description which wiggled its way into later literary and cinematic representations, such as Premchand\u2019s\u00a0<em>Shatranj ke Khiladi<\/em> and Satyajit Ray\u2019s film of the same name. However, drawing on the works of other commentators and the evidence presented in poetry, Vanita declares that it was also a time of prosperity and vibrant artistic production in which women played an important role. Women of the royal family, courtesans, prostitutes, singers and dancers exercised cultural influence and many from humble backgrounds rose to positions of power. She adds that polygamy, \u201cgenerally read as evidence of women\u2019s subordination\u2026 allowed some women social mobility\u201d in the Awadh court. The world that shines through <em>rekhti<\/em> is one where \u201cwomen are important shapers of urban culture, especially urban speech\u201d and \u201cwell-established binary categories like courtesan\/respectable woman, mistress\/servants, high\/low language, and lover\/beloved\u201d are upturned.<\/p>\n<p>The Nawabs\u2019 portrayal as effeminate is also because of the variant norms of masculinity prevailing in Victorian England and 19<sup>th<\/sup>-century north India. Take the <em>bankas,\u00a0<\/em>for example, a subculture of men known for their stylish attire and looks as well as their martial skills. Vanita explains that they \u201cwere perceived as simultaneously dandies and warriors, whose pride in appearance was inseparable from valor and honor\u201d.<\/p>\n<p>In this milieu, men and women interacted not only in the context of a family or as lovers, but also as friends. Courtesans were fairly independent and men were free to form non-sexual bonds with them. These close friendships are perhaps one of the reasons why <em>rekhti, <\/em>despite being written by men, gives an insightful account into women\u2019s lives. Vanita writes, \u201cWhen I present <em>rekhti\u00a0<\/em>today, particularly to feminist audiences, listeners express surprise that men could have been so sympathetic to women\u2019s relationships and emotions and could have been interested in details of fabrics, jewelry, dress, cosmetics, and other female accoutrements\u2026 I have even been asked if I am sure the writers were male.\u201d<\/p>\n<p>However, Vanita makes sure to not romanticise <em>rekhti\u00a0<\/em>poetry and the society in which it was propagated. While acknowledging the elevated status of women in the Nawabs\u2019 courts, she adds that many were also sexually exploited by courtiers, and killed or exiled by jealous rivals. Lest one thinks that the Hindu references in <em>rekhti\u00a0<\/em>poetry and the Nawab sponsoring grand Holi celebrations in Awadh pointed to some halcyon days of Hindu-Muslim harmony, she tempers it with mentions of a communal riot in 1829 and armed conflict over the Ayodhya dispute in 1855.<\/p>\n<p>*****<\/p>\n<p>In an\u00a0<a href=\"http:\/\/dsal.uchicago.edu\/books\/PK2155.H8413\/0002srf.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">essay<\/a> on <em>Ab-e-Hayat<\/em>, the first history of Urdu poetry (written in 1880), Shamsur Rahman Faruqi examines the omissions its author Mohammad Hussain Azad makes. Azad ignores the poetry of Bengal and Bihar, does not include any women and lists only one Hindu poet. He also comically rails against the common themes of Urdu poetry: \u201cIt is an unhappy state of affairs that our poetry has become ensnared in the toils of a few trifling ideas: that is, romantic themes, carefree drinking of wine\u2026 bewailing the calamity of separation, delighting in imaginary union\u2026 Don&#8217;t you see on what level our language stands? Yes, you can clearly see. She lies there on the doormat!\u201d If \u00a0\u201ccarefree drinking of wine\u201d and \u201ccalamity of separation\u201d are unsuitable for the first chronicler of Urdu literature,\u00a0<em>rekhti\u00a0<\/em>verses such as these would provoke a moral emergency:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cCome, <em>du-g<\/em><em>\u0101<\/em><em>na<\/em>, let\u2019s press breasts to breasts and grind them<br \/>\nLet\u2019s rub body to body and grind sandalwood that way\u201d<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">-Rangin<\/p>\n<p>In addition to its denunciation as obscene, there are other reasons for the paucity of extant\u00a0<em>rekhti<\/em> works \u2013 few poems have survived as the works of minor poets were not preserved in manuscripts. Many were destroyed or lost. Often, anthologists of poetry excised <em>rekhti\u00a0<\/em>verses from a poet\u2019s collection. It is for this reason that the bulk of <em>rekhti<\/em> verses in the book are quoted from just six poets \u2013 Rangin, Insha, Jur\u2019at, Jan Sahib, Qais and Nisbat.<\/p>\n<p>While few Urdu readers today are aware of <em>rekhti\u00a0<\/em>and it might seem like a relic of another era, it has left a mark on popular culture, most evident in Hindi film songs. Vanita mentions melodies like <em>Jhumka gira re Bareli ke bazaar mein\u00a0<\/em>and <em>Hawa mein udta jaye mera lal dupatta malmal ka<\/em>, which are reminiscent of <em>rekhti\u2019s\u00a0<\/em>celebration of women enjoying the pleasures of life and urban spaces. While most modern-day Hindi speakers might need a dictionary to decipher <em>rekhta\u00a0<\/em>verses, the language of <em>rekhti<\/em>, with its colloquialisms and closer adherence to everyday speech, is still remarkably accessible.<\/p>\n<p><strong>\u0907\u0938 \u0932\u0947\u0916 \u0915\u094b \u0939\u093f\u0902\u0926\u0940 \u092e\u0947\u0902 \u092a\u0922\u093c\u0928\u0947 \u0915\u0947 \u0932\u093f\u090f <a href=\"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/rekhti-urdu-poetry-hindi\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u092f\u0939\u093e\u0901<\/a> \u0915\u094d\u0932\u093f\u0915 \u0915\u0930\u0947\u0902\u0964<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-size: 10px;\"><em>Cover Image:\u00a0While the focus of Rekhti was on women\u2019s love relationships, the agency still clearly remained in the hands of the man for whom the genre of poetry was more a means of entertainment. (Source: exoticindianart.com)<\/em><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It\u2019s an entire genre of poetry known as rekhti, which was characterised by a female speaker and preoccupation with women\u2019s everyday lives.It is counter posed to\u00a0rekhta, the \u201cliterature narrated in the masculine voice\u201d.<\/p>\n","protected":false},"author":200,"featured_media":13808,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1,1562,3],"tags":[121,337,1582,25,882,1583],"class_list":{"0":"post-13806","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-categories","8":"category-language-and-sexuality","9":"category-review","10":"tag-feminism","11":"tag-ghazal","12":"tag-rekhti","13":"tag-sexualities","14":"tag-urdu-poetry","15":"tag-womens-writing"},"menu_order":764,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13806","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/users\/200"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13806"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13806\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26553,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13806\/revisions\/26553"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13808"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13806"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13806"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tarshi.net\/inplainspeak\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13806"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}